NÁMĚSTÍ JANA PALACHA 2, PRAHA 1

NOVÉ KNIHY: Knihovnička naruby

I letos se Vám pokusíme přinést malý přehled překladů z češtiny do polštiny, které se objevily v loňském roce u našich sousedů. Omezujeme se v něm pouze na knižní vydání, překlady časopisecké samozřejmě celé spektrum ještě rozšiřují. Potěšitelná jsou především nová jména, v loňském roce se v Polsku vůbec poprvé objevil román Ludvíka Vaculíka, jsou to Morčata (Świnki morskie, Drama 2008) v překladu Mirosława Śmigielského. Jedná se zároveň o překladatelský debut šéfredaktora literárního měsíčníku Pan Slawista. Sám Śmigielski si stěžuje, že vydavatelství nestojí o nové a zajímavé knihy, ale chtějí se držet starých a zavedených autorů. Možná i proto si Morčata mohou čtenáři objednat pouze u vydavatele – v běžných knihkupectvích na ně nenarazíte. Bohužel i ohlasy jednoho ze zajímavějších překladatelských počinů jsou mizivé. Doplňuje to Max Fuzowski na Newsweek.pl: „Wstydzić się powinni polscy wydawcy, że drukują coraz gorsze romansidła Michala Viewegha czy przeciętne powieści Haliny Pawlowskiej, a ignorują autorów takich jak Ludvík Vaculík.“ Dodáme jen, že v minulém roce s v polském překladu vyšel nový román Michala Viewegha Vybíjená (Zbijany, Świat Literacki 2008, přel. Jan Stachowski) a nakladatelství W.A.B. vsadilo na další překlad populární autorky Haliny Pawlowské Díky za každé nové ráno (Dzięki za każdy nowy ranek, W.A.B. 2008, přel. Dorota Kania). Nezbývá než ocenit práci nejmladší překladatelské generace, která se nebojí riskovat a často „objeví“ pro svou zemi zásadní autory – jako u nás Bára Gregorová nebo Jan Jeništa.

 

Abychom si ale jenom nestěžovali, i zavedenější nakladatelství se pouští do neprobádaných vod a publikují zajímavá a nová jména. Vydavatelství Andrzeje Stasiuka Czarne sice nepatří mezi velké nakladatelské domy, sází naopak na své lokální ukotvení a přátelské kontakty, ale vydobylo si své místo na trhu i mezi čtenáři. V edici Evropanky (Europejki) se loni objevila kniha Petry Procházkové Frišta (Friszta. Opowieść kabulska. Czarne 2008, přel. Jan Stachowski), české oči otevřené na exotiku. Po Želarech vyšla také další kniha Květy Legátové Jozova Hanule (Hanulka Jozy, Wydawnictwo Dwie Siostry 2008, přel. Dorota Dobrew), které určitě pomohla i premiéra filmových Želar v Polsku v roce 2007. Leszek Engelking se zasloužil o překlad dalšího románu Jáchyma Topola, Kloktat dehet (Strefa cyrkowa, W.A.B. 2008). Můžeme s potěšením konstatovat, že Topol v počtu polsky vydaných románů směle konkuruje Michalu Viewegovi.

 

Na čelném místě mezi loni vydanými překlady z češtiny do polštiny můžeme umístit výbor z české poezie Leszka Engelkinga Maść przeciw poezji. Przekłady z poezji czeskiej (Biuro Literackie 2008). Najdeme v ní verše Vrchlického, Demla, Seiferta, Holana, Koláře, Kainara, Haukové, Blatného, Kundery, Wenzla, Skácela, Holuba, Bondyho, Wernische, Mikeše, Ajvaze nebo Topola ve výborných přebásněních jednoho z předních polských překladatelů české poezie. Podobně významným a nadčasovým počinem je výbor textů české nezávislé scény z let 1969-1989 Czeski underground (Oficyna Wydawnicza ATUT 2008), pod redakcí Martina Machovce a v překladu kolektivu autorů. Opět vyjmenujme alespoň několik autorů, s jejichž texty se polští čtenáři mohou seznámit: Ivan Martin Jirous, Andrej Stankovič, Vít Kremlička nebo Petr Placák. Produkce vydavatelství Oficyna Wydawnicza ATUT, sídlící ve Wrocławi, opravdu stála v loňském roce za pozornost bohemistů i dalších polských čechofilů. V edici Literatura Czeska, která přinesla v minulých letech antologii nejmladších českých scénářů a divadelních her (Opowieści o zwyczajnym szaleństwie, 2006) nebo poezie (Gdyby wiersze miały drzwi, red. Dalibor Dobiáš, 2005), se loni objevili další čeští dramatici, tentokrát v úžeji zaměřeném výboru her disidentů Jiřího Dienstbiera, Václava Havla, Pavla Kohouta a Pavla Landovského W roli głównej Ferdynand Waniek. Antologia sztuk czeskich dysydentów (Oficyna Wydawnicza ATUT 2008). Samostatného výboru se v Polsku navíc dostalo Pavlu Kohoutovi: Sześć utworów scenicznych (přel. Patrycja Krauze) vydala Agencja Dramatu i Teatru s úvodem Lenky Jungmannové. Obsahuje například hry Válka ve třetím poschodí nebo Ubohý vrah. V polském překladu vyšla také u nás úspěšná satira komunistické každodennosti Bubáci pro všední den Karla Michala (Straszydła na co dzień, Wrocław 2008, přel. Dorota Dobrew) nebo román Oty Filipa Sousedé a ti ostatní (Sąsiedzi i ci inni, Wrocław 2008, přel. Jan Stachowski) s Oskarem Měšťáčkem pozorujícím své podivné sousedy v hlavní roli.


Loni se díky Středoevropskému komiksovému projektu CENTRALA mohli Poláci seznámit s komiksem Lucie Lomové Anna chce skočit (Anna chce skoczyć. Zin Zin press 2008, přel. Michal Słomka), vydaného původně ve francouzštině. České sci-fi autory zastupuje Miroslav Žamboch s druhým dílem románu Ostří oceli (Krawędź żelaza, Fabryka Słów 2008, přel. Anna Jakubowska). V rámci prestižního projektu Cała Polska Czyta Dzieciom, který od roku 2001 propaguje a podporuje četbu dětem i vydávání nových a zajímavých dětských knih, vyšly pohádky Václava Čtvrtka Cesty formana Šejtročka a O hajném Robátkovi a jelenu Větrníkovi (Podróże furmana Szejtroczka. O gajowym Chrobotku i jeleniu Wietrzniku. Spółdzielnia Pracy Polityka 2008, přel. Anna Dorota Kamińska, Hanna Kostyrko). Čtvrtek se objevil na tzv. Zlatém seznamu doporučených knížek spolu s Astrid Lingrenovou, Hansem Christianem Andersenem nebo Janem Brzechwou. V Polsku je samozřejmě dobře známý knižní, ale i filmový Rumcajs, večerníček natočený podle Čtvrtkovy předlohy, a další české pohádky: Křemílek a Vochomůrka, Rákosníček nebo Krteček. Nejmladší čtenáři měli štěstí na kvalitní autory, doufejme, že ti dospělí si dokážou vybrat sami. 

 

 

Lucie Kněžourková

02. 02. 2009

zpět

Polský institut
Studentská rada
Stránky jsou provozovány
za finanční podpory Studentské rady
Studentského fondu FF UK
a Polského institutu.

Stránky vznikly za finanční podpory
Semináře středoevropských studií
ÚSVS FF UK. Všechna práva vyhrazena.
Programátor: © Marekzprahy 2006
Grafik: © Faxim 2006
Celkem 949556 návštěv, dnes zatím 206 (3 online).